Unsur-unsur Asing Dalam Bahasa Melayu
Peminjaman usur-unsur bahasa (terutamanya perkataan) bahasa asing merupakan kelaziman.
Terdapat unsur-unsur asing dalam bahasa Melayu.
a. Tiada perkataan dalam bahasa Melayu dan keperluan memebrikan nama am atau khsusu kepada benda, perkara (fenomena)
b. Perkataan bahaas melayu belum ada yang dapat menepati maksud semantik bahasa asing.
c. Kegemaran menggunakan bahasa asing.
d. Perkataan asing sesuai dan kelihatan lebih bergaya berbanding bahasa Melayu sedia ada yang mungkin sudah lapuk, atau kerana sikap mengaggungkan bahasa asing .Misalnya matematik menggantikan ilmu hisab.
Peminjaman unsur asing oleh bahasa Melayu dapat dilihat dari segi peminjaman:
a. huruf atau sistem tulisan
b. bunyi-bunyi
c. imbuhan
d. kosa kata sepertiperkataan, istilah, dan peribahasa asing, dan
e. struktur ayat.
Jenis-jenis peminjaman
a. peminjaman tulen (matematik, bonus)
b. peminjaman kacukan (kasut but)
c. peminjaman pemerian (kapal selam, kapal terbang, peluru meriam)
d, peminjaman dialek Igmpar (dialek Pulau Pinang).
e. peminjaman kuno (purnama)
f. peminjaman berpindah (vokal/vowel)
Susur galur peminjaman kata-kata adalah seperti berikut:
|
Sanskrit - Arab - Indonesia - Inggeris |
Bunyi-bunyi Asing
Daripada bunyi-bunyi yang ada dalam bahasa Melayu, memang terdapat pinjaman daripada bahasa-bahasa Arab, Inggeris dan sanskrit.
Daripada bahasa Sanskrit, kita dapati bunyi seperti /sy/ dan /sw/ seperti dala perkataan syurga, swadaya, swasta, swalayan dan swasenyawa.
Daripada bahasa Arab dan Parsi terpahat pula, terdapat bunyi-bunyi seperti dalam jadual di bawah. Bunyi /sy/ yang dipinjam daripada bahasa Sanskrit diperteguh dengan meminjamnya daripada bahasa Arab dan Parsi pula.
| Bunyi | Contoh Perkataan |
| /sy/ | syarikat, syamsiah, syarak, isyarat, isyak |
| /kh/ | khabar, khadam, khas, bakhil, tarikh |
| /gh/ | ghairah, ghalib, ghazal, maghrib |
| /f/ | fakir, fitrah, tafsir, tafahus, mualaf |
| /dh/ | darab, darurat, kadi, fardu, haid (bunyi ini dilambangkan dengna huruf d) |
| /z/ | zalim, zaman, wazir |
| /th/ | sabit, selasa, isnin, misal, hadis (disebut sebagai `s') |
| /q/ | qari, qadim, furqan |
Daripada bahasa Inggeris (atau bahasa-bahasa Eropah lain) bahasa Melayu telah meminjam bunyi-bunyi seperti berikut (lihat jadual):
| Bunyi | Contoh Perkataan |
| /f/ | fasa, fokus, kafe, sofa lif, staf |
| /v/ | vaksin, vakum, novel, televisyen |
| /sy/ | syampu, syif, televisyen, kusyen |
| /z/ | zip, zon, dozen, gazet |
Imbuhan Asing
Bahasa Melayu juga telah meminjam imbuhan asing daripada tiga sumber bahasa, iaitu bahasa Sanskrit, Arab-Parsi, dan Inggeris-Eropah.
Imbuhan yang dipinjam terdiri daripada awalan dan akhiran. Lihat jadual di bawah.
| Sumber | Jenis Imbuhan | Imbuhan | Contoh Perkataan |
| Sanskrit | awalan | maha- | maharaja, mahaguru, mahasiswa |
| pra- | prakata, prasangka, prauniversiti | ||
| tata- | tatacara, tatarakyat, tatasusila | ||
| swa- | swasta, swadaya, swalayan | ||
| eka- | ekabahasa, ekafungsi, ekanada | ||
| dwi- | dwibahasa | ||
| panca- | pancaindera, pancalogam,. | ||
| akhiran | -man | seniman, budiman | |
| -wan | karyawan, hartawan | ||
| -nita | biduanita | ||
| -wati | seniwati, angkasawati | ||
| Arab-Parsi | Awalan | bi- | binomial, biadab, bimormal |
| Akhiran | -i | abadai, insani, akhiri | |
| -wi | duniawi | ||
| -iah | ilmiah | ||
| -in | hadirin | ||
| -ah | ustazah | ||
| -at | hadirat | ||
| Inggeris-Eropah | Awalan | anti- | antibiotik, anti-Yahudi |
| pro- | prokerajaan, pro-Amerika | ||
| poli- | poliklinik | ||
| auto- | autonomi, autograf | ||
| sub- | subgolongan, subbidang | ||
| supra- | supranasional, suprakelas | ||
| Akhiran | -al | klinikal, kritikal, praktikal | |
| -isme | idealisme, nasionalisme |
Pengaruh Bahasa Inggeris
Aspek Pinjaman
Kosa kata: lokap, komen, polis, saman, notis, doktor, warden, bas, lori, kelas, sarjan, lesen, tenis, elaun, aiskrim, opera, motokar, radio, reformasi, demokrasi, nepotisme, teknologi, sains, komputer.
Pinjaman Nahu
Kopula/kata pemeri: Ialah dan adalah (is)
Pinjaman Peribahasa: Beban kerja (work load), bulan madu (honey moon), ulat buku (book worm), hitam putih (black and white), di mana ada kemahuan di situ ada jalan (where there's a will there's a way).